| Выход

Торговый пункт

4,4
4,6 (3)
?
Оцените фильм:


Trading Paint (2019)

ID фильма в базе:

68487

Жанр:

Боевик / Зарубежный фильм

Страна:

США

Режиссер:

Каржан Кадер

Тип:

Не определён

Время:

01:27:44

Видео:

torrent

Качество:

torrent

Аудио:

torrent

Перевод:

Любительский (многоголосый)

Добавлен:

30 августа 2021

Добавил:

GGast

Похожие фильмы:

найти...

Закачек:

118



Скачать торрент Торговый пункт - Trading Paint

Качество Перевод Размер
файла
Дата
добавления
 
Blu-Ray HD
Проф. (многоголосый)
19.89 ГБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip HD
Проф. (многоголосый)
7.17 ГБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip HD
Проф. (многоголосый)
3.89 ГБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip HD
Проф. (многоголосый)
2.73 ГБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip
Проф. (многоголосый)
1.61 ГБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip
Проф. (многоголосый)
1.46 ГБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip
Проф. (многоголосый)
744.9 МБ
30 Авг 2021
Скачать
BDRip
Проф. (многоголосый)
744.6 МБ
30 Авг 2021
Скачать
Описание фильма Торговый пункт - Trading Paint


    Главный герой – автогонщик по имени Сэм, который когда-то имел огромную популярность и был настоящей легендой. Спустя годы он решил вернуться на трассу и продолжить свои выступления на крупных соревнованиях. Но здесь же планирует выступить и его повзрослевший сын, который тоже занимается автомобильными гонками. Отношения между сыном и отцом складываются очень непросто, и парень вступает в команду конкурентов. Между ними разворачивается упорное противостояние, которое не ограничивается только гоночной трассой. Борьба между членами одной семьи подогревается давними взаимными обидами и завышенными ожиданиями. Умерить свои амбиции не готов никто из них.

Творческий коллектив
Джон Траволта
Розабелла Лауренти Селлерс
Майкл Мэдсен
Бэрри Корбин
Шенайя Твейн
Кевин Данн
Бак Тейлор
Тоби Себастьян
Луис Да Силва мл.
Маргарет Боуман
  Игорь Кривошеев  
Фильм скучный.
  Доктор Верховцев  
Так нельзя снимать о гонках в 2019 году, ощущение телевизионки просто бьет в глаза, скучно все, уныло. Абсолютно мыльнооперные отношения между персонажами.
Закономерный итог - перемотка.
:smile13:

  Love BMW  
Вообще шлак!!! Скучное, предсказуемое фуфло, а не фильм!! :smile20:А финальная гонка, так это вообще хохма!
  Denja  
Из Парижа С Любовью - конечно не вышло так чтобы смотреть и не оторваться :smile49:
  ---Scorpion--->  
Отличный фильм про американских деревенщин и такое культовое явление в США, как автогонки - страна мощных двигателей и по настоящему крутых машин:smile3:
Что касается Траволты - не плох, не плох, снимается и не боится пробовать разнообразные роли, молодец. :smile21::smile19::smile3:
  4i4erin  
korjui пишет:
KungFutograf пишет:
  grey lok  
Я один из тех кто не знал этой идиомы и тоже задавался вопросом что за Торговая точка. Что за ларёк где он находится? Фильм немного скучноват но смотрибелен, никаких сверхестественных экшн момент не было замечено. Но в целом картина добротная и Мэдсен и Траволта были прекрасны) Траволта в отличной форме и пусть остаётся таким же.
  '_________'  
Для меня - это скучное кино. Без оценки.
  korjui  
KungFutograf пишет:
Переводчики не тупите. Какой Торговый пункт? Trade paint - это идиома "обменяться красками", то есть совершить столкновение с другой машиной. Перевод должен быть "Вмятины" или "Столкновение". Вам бы все торговать

Автомобильный термин: "поцеловать", двинуть, подтолкнуть (чаще всего термин используют гонщики, ведя речь о том, что один гонщик бортует или даёт под зад своим автомобилем оппоненту), оставляя на его машине свою краску, а на своей - его.
  belvlad  
Просто наши переводчики языков не знают, переводят как в девяностые, что захотел то и ляпнул. Во всех фильмах перевод дубовый, слава ЕГЭ!
  Kritikan VGIK  
Чтой-то Траволту распёрло на гонки. То в недавнем «Скорость убивает» он носился по водной глади на суперкатерах, то тут теперь по грунтовке на машинках, ну а то, что он в реале бороздит небо на личном самолёте, мы и так знаем.
Что до фильма – средне, без эмоций. Есть в американской глубинке такая национальная забава – по грязи на развалюхах погонять. Потом пацаны постепенно «выходят в люди, выходят в мастера». Немаловажно, кто их туда выводит.
Как справедливо заметил Скользящий, - «Простецкая история без особых изысков». Воистину, добавить нечего.

KungFutograf пишет:
Переводчики не тупите. Какой Торговый пункт? Trade paint - это идиома "обменяться красками", то есть совершить столкновение с другой машиной. Перевод должен быть "Вмятины" или "Столкновение". Вам бы все торговать


И это чистая правда, хорошее замечание.
  Скользящий  
Какая то путаница у переводчиков в названии ленты. Никакого «торгового пункта» тут нет в помине. Кто то называет это «Столкновением», кто то «Гонщиками». И «Вмятина» имеет право быть заявленной. Впрочем, судите сами.
Гонка, гонка, гонка, гонка на время
Скорость, скорость, скорость, скорость быстрее
Останови свой бег
Останови свой бег…

Грунтовое рычание по стадионному треку круг за кругом. Железные кони закусившие удила в стремительном беге лидерства. Рёв моторов и восторженная толпа в упоении зрелища. Давай! Давай! Поднажми! Вперёд! Вперёд! Адреналин зашкаливает, пульсирует кровь в висках. Ты мчишь на запредельной скорости сметая соперников вписывая золотыми буквами своё имя в историю. Что может быть слаще минуты триумфа? Что сравнится с шампанскими брызгами на пьедестале почёта? Смог, сделал это. Я — герой! И чувствуешь себя — «офигительно»! Золочёный кубок — вторичен. Ощущения пережитого драйва — доминанта всего.
Джон Траволта освятил своим гением картину. Магия его беспредельна. Заставляет волнительно трепетать, мимика. Неспешная неброскость образа, источает спокойствие. Неторопливая уверенность подкупает. Именно из этих мелких штрихов вырастает монумент по имени Сэм Монро. Кряжистый, мощный как вековой дуб, он натаскиваем делом всей своей жизни сына. Гоночная доля с рулевым колесом в сжатых руках, шлем без забрала оберегом черепу и сердце пламенного мотора разгоном лошадиных сил. Я — лечу. Я — топчу. Я — рвусь из сил.
Простецкая история без особых изысков.
  '_________'  
На ютубе есть несколько кадров из фильма. Довольно симпатичные.
  KungFutograf  
Переводчики не тупите. Какой Торговый пункт? Trade paint - это идиома "обменяться красками", то есть совершить столкновение с другой машиной. Перевод должен быть "Вмятины" или "Столкновение". Вам бы все торговать
 
 Отзыв:
 
Администрация сервера оставляет за собой право удалять сообщения по собственному усмотрению



1.281246 секВернуться
Сообщить об ошибке
Укажите ошибочные данные:
Дополнительные пометки об ошибке

Внимание! Все поля обязательны к заполнению!